Следует отметить, что персидской прозе тендерный аспект (в отличие от русской литературы) из-за цензуры и общественно-религиозной культуры в Иране изображается скрыто, может быть, в поведении и словах героинь и В современной персидской литературе, в отличие от литературы прошлого, редко встречается образ женщины-проститутки, особенно в женской1 прозе. Была вызвана ростом противоречий между правящей феодальной верхушкой, возглавлявшейся династией Каджаров, а также поддерживавшими её империалистическими державами, с одной стороны, и зарождавшейся иранской национальной буржуазией, крестьянами, ремесленниками и рабочими - с другой. Писательницы, создавая различные женские образы, прежде всего, стремятся защитить права женщины в обществе, расширить горизонты ее духовности и укрепить ее позицию в новом мире.
Поражение царизма в войне с Японией и особенно начавшаяся в 1905 русская революция оказали влияние на Иран и ускорили начало Иранской революции [Большая советская энциклопедия: Глав. Очевидны существующие, различия в культуре и общественной жизни России и Ирана, однако темы и , описания женских образов и окружающей их среды у персидских и русских писательниц иногда совпадают до мелочей. Очевиден этнический «след» в описании характеров героинь, их отношения к различным ситуациям, связанным с проблемой выбора, с понятием личного счастья и т.
Но благодаря развитию женского просвещения и улучшения положения женщины в обществе со временем к такой деятельности стали обращаться и женщины среднего класса. Предметом исследования диссертационной работы являются образы женщин в рассказах, и романах русских и персидских авторов, прежде всего современных женщин-писательниц; анализируются произведения В. В отличие от образов женщин в современной литературе, древнерусской и древнеперсидской литератур одарены несложным характером и представляют традиционный идеал женщины того времени: богобоязненная, милая, нежная, заботливая, трудолюбивая и покорная жена, мать, дочь. Таким образом, научная новизна работы заключается в том, что данная диссертация представляет собой первое сравнительное исследование женских образов на материале русской и персидской современной прозы.
Диссертация на тему «Женские образы в современной русской ...Специальность: Русская литература, код специальности (шифр ВАК): 10.01. 01. ... 8 Абашева М.П., Воробьева Н.В. Русская женская проза на рубеже XX- XXI веков. ...... Справочник по русской литературе. Для школьников / Аристова М. А., Макарова Б. А., МиронЗои Пирзад (по сборникам рассказов Цель исследования - на основе компаративного подхода дать характерологическое описание женских образов в современной русской и персидской прозе, апеллируя к художественному опыту ярких представителей -Виктории Токаревой и Зои Пирзад; выявить общие и отличительные черты художественно-поэтического изображения женщины в обозначенных литературах. Выявив малочисленность трудов в области изучения женской прозы в Иране и России и отсутствие сравнительных работ, автор констатирует, что компаративный анализ женских образов в двух больших литературах Евразии осуществляется впервые. Внешнее совершенство и богатый внутренний мир характеризуют Русская и персидская литературы в силу социальных, геополитических и культурных процессов имеют разные алгоритмы и пути развития.
Они нашли отражение в произведениях таких крупных современных Ирана, как Моджтаба Бозорг Аляви, Джавад Фазел, Али Мохаммед Афгани, Хушанг Голыпири, Джелал Але-Ахмад, Махмуд Доулатабади и др. Итак, несмотря на то, что культура и общественное положение в России и Иране отличаются, представления русских и персидских писателей об идеальной женщине во многом близки.
Норузи Махназ Как- известно; иранская и российская; культуры "суть две ветви единой пра-цивилизации, имеющей общий генетический корень и распространившей свое влияние в обширном: ареале евразийского континента; от севера Европы до Японии" В России иранистика имеет-' глубокие традиции^ В: настоящее время российско-иранские культурные контакты укрепляются? с каждым днем, и российские читатели. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии, включающей 219 названий: художественных произведений и научных исследований, Приложения, в которое входят авторские переводы с персидского на русский язык двух рассказов Зои Пирзад: «уД^З (« Художественное воплощение женских образов в России и Иране с древних времен было обусловлено устоями, традициями, сложившимися у народов на протяжении веков. Продолжая традицию, обе писательницы стремятся к краткости, сжато рассказывая о внешних и внутренних чертах характеров преимущественно отражать внутреннюю, скрытую от чужих глаз, жизнь простых героинь, одиноких женщин со своими страданиями и радостями. Издательство: Экслибрис, Санкт-Петербургского государственного университета, 2005^ 4 Персидская графика в написании имён писателей и исследователей, названий их произведений, цитат из них, используется только при первом упоминании.